¡ºÇʸ³½º ¼º°æ¡»¿µÇѴ뿪 ¼¼Æ® ¿Ï°£!
¼º°æÀÌ Ã³À½ ±â·ÏµÈ ¾îÁ¶¿Í ¹®Ã¼ÀÇ Æí¾ÈÇÔÀ» ¿µÇѴ뿪 ÆÇÀ¸·Î ¸¸³ªº¸¼¼¿ä.
Àü ¼¼°è 800¸¸ µ¶ÀÚ°¡ üÇèÇÑ »ý»ýÇÑ ¼º°æÀÇ ¼¼°è·Î ÃÊ´ëÇÕ´Ï´Ù.
_½Å¾à¼º°æ ÀúÀÚµéÀÇ ¾îÁ¶¿Í ù µ¶ÀÚµéÀÇ Á¤¼±îÁö °í·ÁÇÑ ³»¿ë µî°¡Dynamic Equivalence ¹ø¿ª ¼º°æ
_ÃʽÅÀÚºÎÅÍ ¼³±³ÀÚ±îÁö ÇÔ²² »ç¿ëÇÏ´Â ¼º°æ
_·ùÈ£ÁØ, ±è¿µºÀ, À¯Áø ÇÇÅͽ¼, C. S. ·çÀ̽º Ãßõ
[ÃâÆÇ»ç ¼Æò]
[Çʸ³½º ¼º°æ]Àº ½Å¾à¼º°æÀÌ ±â·ÏµÈ ¶§¿Í °°Àº À§±ÞÇÑ ½Ã±â¿¡ ź»ýÇß´Ù. 1941³â 2Â÷ ¼¼°è´ëÀü ´ç½Ã °ø½ÀÀ» ¹Þ°í ÀÖ´ø ·±´ø¿¡¼ Çʸ³½º ¹Ú»ç°¡ ¹ø¿ªÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·± »óȲ¿¡¼ Çʸ³½º ¹Ú»ç´Â ¡°½Å¾à¼º°æÀÇ ¸¹Àº ºÎºÐÀÌ À§ÇèÇÑ »óȲ¿¡ óÇÑ ±×¸®½ºµµÀεéÀ» À§ÇØ ±â·ÏÇÑ °ÍÀ̰í, Ãʱ⠱³È¸°¡ º¸¿©ÁØ »ý¸í·Â°ú ¿ë±â, ±×µéÀÇ ´«ºÎ½Å ¹ÏÀ½À» Àü´ÞÇÏ°í ½Í¾ú´Ù.¡±°í ¹àÈ÷°í ÀÖ´Ù. Äڷγª19 ÆÒµ¥¹ÍÀÌ ¿Â ¼¼»ó°ú ±³È¸¸¦ ħÀáÇϰí ÀÖ´Â Áö±Ý ÀÌ ¼ø°£, [Çʸ³½º ¼º°æ]À» ÅëÇØ ÃÊ´ë ±³È¸ÀÇ »ý¸í·Â°ú ¿ë±â, ´«ºÎ½Å ¹ÏÀ½ÀÌ ´õ¿í´õ Çö½Ç°¨ ÀÖ°Ô ´Ù°¡¿Â´Ù.
[Çʸ³½º ¼º°æ]Àº ¼º°æÀÇ Ã¹ µ¶ÀÚ°¡ ÀÌÇØÇÑ ±×´ë·Î¸¦ Àü´ÞÇÑ´Ù. Çʸ³½º ¹Ú»ç´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ (¼º°æ) ¹ø¿ªÀÇ 3°¡Áö ¿øÄ¢À» Á¦½ÃÇϰí ÀÖ´Ù. ù° ¹ø¿ªÇÑ °Íó·³ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ Àд ±ÛÀÌ ½Ã°ø°£ÀûÀ¸·Î ¸Ö¸® ¶³¾îÁø ÀÛǰÀÌ´õ¶ó°í, ¹ø¿ª »ç½ÇÀ» ¸ð¸£°í ÀÐ´Â´Ù¸é ¹ø¿ª¹®ÀÓÀ» ´«Ä¡Ã¤Áö ¸øÇϵµ·Ï ´É¼÷ÇÏ°Ô ¹ø¿ªÇØ¾ß ÇÑ´Ù. µÑ°, ¹ø¿ªÀÚ ÀÚ½ÅÀÇ °³¼º¿¡¼ ÃÖ´ëÇÑ ¹þ¾î³ª¾ß ÇÑ´Ù. ¹ø¿ªÀÚ°¡ ¿øÀúÀÚÀÇ ±Û¿¡ ³ªÅ¸³ ÁٰŸ®¿Í Àι°ÀÇ ¼º°æ ¹¦»ç, ÇÙ½É ÀÇ¹Ì µîÀ» Àß Àü´ÞÇÏ´õ¶ó°í ¹ø¿ªÀÚÀÇ ¹®Ã¼°¡ ³Ê¹« °ÇÏ°Ô µå·¯³ª¸ç ¿øÀúÀÚÀÇ ¹®Ã¼°¡ »ç¶óÁø´Ù. µû¶ó¼ ¹ø¿ªÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÇ °³¼ºÀ» ÃÖ´ëÇÑ °³ÀÔ½ÃŰÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¼Â°, ¿øÀúÀÚ°¡ µ¶ÀÚÀÇ ¸¶À½°ú ¸Ó¸®¿¡ ºú¾î³½ °Í°ú °°Àº È¿°ú¸¦ ¹ø¿ª¹®¿¡¼µµ ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌõ ³â Àü¿¡ ¾²ÀÎ ¿ø·¡ ¹®¼µéÀÌ ±× ´ç½Ã µ¶ÀÚµé ¸¶À½¼Ó¿¡ ºÒ·¯ÀÏÀ¸Ä×´ø Á¤¼¸¦ Çö´ëÀÇ µ¶ÀÚµé ¸¶À½¼Ó¿¡ ¶È°°ÀÌ ºÒ·¯ÀÏÀ¸ÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
[Çʸ³½º ¼º°æ]Àº Àü ¼¼°è 800¸¸ÀÇ µ¶ÀÚ°¡ Àаí, ¹¬»óÇϰí, ¼³±³ Áغñ¿Í ¼º°æ ¿¬±¸¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â ±ÇÀ§¿ªÀÌ´Ù. ±×¸®½º¾î ¿ø¹®(UBS)¿¡¼ ³»¿ë µî°¡ ¹ø¿ª(Dynamic Equivalence) ¿øÄ¢À» µû¶ó ¹ø¿ªÇÑ Çʸ³½º ¼º°æÀº Çü½Ä µî°¡ ¹ø¿ª(Formal Equivalence) ¼º°æ°ú ºñ±³ÇØ ÀбⰡ ¼ö¿ùÇϸç, Àǹ̿ª(Paraphrase)¿¡ ºñÇØ °£°áÇÏ°í ´ã¹éÇÏ´Ù. º»¹®À» ÀÛÀº À̾߱⠴ÜÀ§·Î ¹°í ¼ÒÁ¦¸ñÀ» ºÙ¿´±â ¶§¹®¿¡ Å« È帧À» ±½°Ô ±½°Ô º¸¸é¼ µû¶ó°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ¸ôÀÔÇØ¼ Àб⵵ ÁÁ°í, Å« È帧µµ ÇÔ²² Àâ¾ÆÁֱ⠶§¹®¿¡ ³ª¹«¿Í ½£ÀÌ µ¿½Ã¿¡ ´«¿¡ µé¾î¿Â´Ù.
ÀúÀÚ ¹× ¿ªÀÚ ¼Ò°³
ÁöÀºÀÌ ¦ J. B. Çʸ³½º (1906~1982)
·±´øÀÇ À̸Ŵº¾ó ½ºÄðÀ» °ÅÃÄ ÄÉÀӺ긮ÁöÀÇ À̸Ŵº¾ó Ä®¸®Áö¿Í ¸®µé¸® Ȧ¿¡¼ ±³À°À» ¹Þ¾Ò´Ù. ±×´Â ·±´ø µ¿³²ºÎ Àü½Ã(îúãÁ) ±³±¸¿¡¼ ±³±¸¸ñ»ç·Î ÀÏÇÏ¸é¼ Ã»³âºÎ¿øµéÀÌ Å·Á¦ÀÓ½º ¼º°æÀ» Àß ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í, Çï¶ó¾î·Î µÈ ¼½Å¼µéÀ» »õ·Î ¹ø¿ªÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ±×´Â ¼½Å¼¸¦ ¸ð¾Æ 1947³â¿¡ ¡º¾î¸° ±³È¸µé¿¡ º¸³»´Â ÆíÁöLetters to Young Churches¡»¸¦ óÀ½ Æì³Â°í, À̾ºÇö´ë ¿µ¾î·Î Àд º¹À½¼The Gospels in Modern English¡», ¡º»ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¾î¸° ±³È¸The Young Church in Action(»çµµÇàÀü)¡», ¡º¿äÇÑÀÌ ¹ÞÀº °è½ÃÀÇ Ã¥The Book of Revelation¡»À» Ãâ°£Çß´Ù. ¶ÇÇÑ ±¸¾à¼º°æÀÇ ¾Æ¸ð½º, È£¼¼¾Æ, ÀÌ»ç¾ß 1-39Àå, ¹Ì°¡¸¦ È÷ºê¸®¾î¿¡¼ ¹ø¿ªÇØ¡º³× ±ÇÀÇ ¿¹¾ð¼Four Prophets¡»·Î ¹¾î ³ÂÀ¸¸ç, ÀÌ´Â ±×°¡ óÀ½ ½ÃµµÇÑ ±¸¾à¼º°æ ¹ø¿ªÀ̾ú´Ù. ±×°¡ ¹ø¿ªÇÑ ½Å¾à¼º°æÀ» ¸ðÀº¡ºÇö´ë ¿µ¾î·Î Àд ½Å¾à¼º°æNew Testament in Modern English¡»Àº Àü ¼¼°è¿¡¼ ÆÈ¹é¸¸ ºÎ ÀÌ»ó ÆÈ·ÈÀ¸¸ç, Àü¸é°³Á¤ÆÇÀÌ 1972³â¿¡ Ãâ°£µÇ¾ú´Ù. ´Ù¾çÇÑ ±³ÆÄÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¹ø¿ªÀ» ¿±¤ÀûÀ¸·Î ¹Þ¾Æµé¿´À¸¸ç, ±×ÀÇ ¶Ù¾î³ª°í °£°áÇÏ¸ç ½Ã´ë¸¦ ÃÊ¿ùÇÑ ¾ð¾î¸¦ ÅëÇØ ¼º°æÀ» »õ·Ó°Ô ÀÌÇØÇϰí ÀÖ´Ù.
¿Å±äÀÌ ¦ ±è¸íÈñ
¿¬¼¼´ëÇб³ ¿µ¾î¿µ¹®Çаú¸¦ Á¹¾÷Çϰí, IVP ÆíÁýºÎ¿¡¼ ÀÏÇß´Ù. ¿Å±ä Ã¥À¸·Î´Â ¡º6°¡Áö »ç¶ûÀÇ ¾à¼Ó¡»(¾Æ¹Ù¼¿ø), ¡ºÁ¦ÀÚµµ¡», ¡º³ÊÀÇ Á˸¦ °í¹éÇ϶ó¡», ¡º¿µ¼º¿¡ÀÇ ±æ¡», ¡º¸®´õ´Â ¹«¾ùÀ¸·Î »ç´Â°¡¡», ¡ºÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿ä¡», ¡º¾Æ´ã¡»(ÀÌ»ó IVP) µî ´Ù¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
¿Å±äÀÌ ¦ ¼Ûµ¿¹Î
¿¬¼¼´ëÇб³¿¡¼ ¿µ¹®Çаú Áß¹®ÇÐÀ» Àü°øÇß´Ù. ±¹Á¦½ÅÇдëÇпø(M. Div.)À» Á¹¾÷ÇÑ ÈÄ ¹é¼®´ëÇб³ ´ëÇпø¿¡¼ ±âµ¶±³Ã¶ÇÐ(M. A.)À», ¹Ì±¹ Ä®ºó½ÅÇб³¿¡¼ Á¶Á÷½ÅÇÐ(Th. M.)À» °øºÎÇß´Ù. ¿ª¼·Î´Â¡º±âµµÀÇ ½ÉÀå: ´©°¡º¹À½¡»(ÀÌ·¹¼¿ø),¡º¸Æ¾Æ´õ ¼º°æ ÁÖ¼®¡»(¾Æ¹Ù¼¿ø, °ø¿ª),¡º¿µ¿øÇÑ »ç¶÷¡»(¾Æ¹Ù¼¿ø, °ø¿ª),¡ºÃâ¾Ö±Á±â °ÇØ¡»(BST ½Ã¸®Áî, IVP) µîÀÌ ÀÖ´Ù.
ÃßõÀÇ ±Û
°³ÀÎÀûÀ¸·Î ¼³±³ ÁغñÇÒ ¶§ Á¾Á¾ J. B. Çʸ³½º ¸ñ»çÀÇ ½Å¾à¼º°æ ¹ø¿ªÀ» ÂüÁ¶Çϰï Çß´Ù. ±×°¡ Á¦½ÃÇÑ ¹ø¿ª ¿øÄ¢¿¡ Å©°Ô µ¿°¨ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ½Å¾àÀÇ ÀúÀÚµéÀÌ ¾î¶² ¸¶À½À¸·Î ±ÛÀ» ½á³»·Á´Â Áö¿¡ ´ëÇÑ Çʸ³½º ¸ñ»çÀÇ ±íÀº ÀÌÇØ¿Í °ø°¨ ´É·ÂÀÌ ±×ÀÇ ¹ø¿ª¿¡ ³óÀÍ¾î ½º¸çµé¾î ÀÖ´Ù. ÇǺο¡ ¿Í ´ê°í, °¨Ä¥¸À ³ª°í, ½±°Ô ÀÌÇØµÇ°í, ½Å¼±ÇÑ ¹®Ã¼°¡ ÀÏ»óÀûÀ̸鼵µ È寮·¯ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. ÇÑ±Û ¹ø¿ª ¿ª½Ã ±×¿¡ °É¸ÂÀº Á¤°¥ÇÔ°ú ´Ü¾ÆÇÔÀÌ ¹¯¾î³´Ù. ¸ñȸÀÚµé°ú ÀÏ¹Ý ½ÅÀڵ鿡°Ô ¶È°°ÀÌ ²À ÃßõÇÏ°í ½ÍÀº ¼º°æÀÌ´Ù.
_·ùÈ£ÁØ ¼º°æ¹ø¿ª°¡, ¹é¼®´ëÇб³ ½ÅÇдëÇпø ÀºÅð±³¼ö
½Å¾à¼º¼ Àü°øÀڷμ ³ª´Â Çʸ³½º ¹Ú»çÀÇ ¹ø¿ªÀ» ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÏ°í ¶ÇÇÑ ½Å·ÚÇÑ´Ù. ¿ø¹®¿¡ ÃÖ´ëÇÑ Ãæ½ÇÇϸ鼵µ Áß¿äÇÑ ÁöÁ¡¸¶´Ù ¼û°ÜÁø ´µ¾Ó½º¸¦ ¼±¸íÇÏ°Ô µå·¯³» Áֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» »ç¸ðÇÏ´Â »ç¶÷À̶ó¸é ÀÌ ¹ø¿ª ¼º°æÀ» ÅëÇØ Å« µµ¿òÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̸ç, ¿ø¹®¿¡ Ãæ½ÇÇϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¼³±³ÀÚµéÀ̶ó¸é ´Ã °ç¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÒ Ä£±¸´Ù.
_±è¿µºÀ ¡º»ç±ÑÀÇ ±âµµ¡»ÀúÀÚ, ¿Í½ÌÅæ»ç±ÑÀDZ³È¸ ´ãÀÓ¸ñ»ç
³»°¡ óÀ½À¸·Î °æÇèÇÑ J. B. Çʸ³½ºÀÇ ¼º°æÀº ¡º¾î¸° ±³È¸¿¡ º¸³»´Â ÆíÁöLetters to Young Churches¡»·Î, ³ª´Â ±× Ã¥ÀÌ ¿µ±¹¿¡¼ ÃâÆÇµÈ ´ÙÀ½ ÇØÀÎ 1948³â¿¡ ±¸Çß´Ù. ´ç½Ã¿¡ ³ª´Â ¼º½ÇÇÏ°í ºÎÁö·±ÇÑ ¼º°æ µ¶ÀÚ¿´´Âµ¥, Çʸ³½ºÀÇ ¹ø¿ªÀ» ÅëÇØ¼ ³ªÀÇ ¼º°æ Àбâ´Â Àü°ú´Â Â÷¿øÀÌ ´Ù¸¥ °³ÀÎÀû ±íÀ̸¦ °¡Áö°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ³ª¿¡°Ô ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¼º°æÀ» ÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â ³»°Ô ´ÜÁö ¼º°æÀÇ ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼º°æÀÇ ¼¼°è¸¦ ¼Ò°³ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¼º°æÀÇ ³î¶ó¿î ¹®Àå ¼Ó¿¡ ³ª¸¦ Àá±â°Ô Çß°í, ÀºÀ¯ÀÇ ÈûÀ» ´À³¢µµ·Ï µµ¿ÍÁÖ¾ú´Ù. ±× ÈÄ Çʸ³½º´Â ½Å¾à¼º°æÀÇ ³ª¸ÓÁö ºÎºÐ°ú ±¸¾à ¼º°æ ù ȸºÐÀÇ ¹ø¿ªÀ» ÀÌ¾î¼ °è¼ÓÇߴµ¥, ³ª´Â Ž¿å½º·¯¿ï Á¤µµ·Î »õ·Î ³ª¿À´Â ¹ø¿ªº»µéÀ» »ç¼ Àоú´Ù. ¸î ³â ÈÄ ³ª´Â È÷ºê¸®¾î¿Í Çï¶ó¾î·Î ¼º°æÀ» Àаí ÀÖ¾ú°í, Çʸ³½º°¡ ¼Ò°³ÇØ ÁØ Á÷Á¢¼º, ±× Æí¾ÈÇÔÀÌ ¼º°æÀÌ Ã³À½ ±â·ÏµÇ°í ÀÐÈù ±× ¹®Ã¼¿Í ¾îÁ¶¿¡¼ È®Àεȴٴ °ÍÀ» ¹ß°ßÇß´Ù. ÀÌ ¸ñ»ç ¹ø¿ª°¡ ´öºÐ¿¡ ³ª´Â ÀÛ°í ºñÁ¼Àº ¼º°æ ÅØ½ºÆ® ¡®Çص¶¡¯ÀÇ ¼¼°è¿¡¼ ¹þ¾î³ª ¼º°æ ÅØ½ºÆ®°¡ Áõ¾ðÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã¶ó´Â Å©°í °Å´ëÇÑ ¼¼°è·Î µé¾î°¡°Ô µÇ¾ú´Ù. µ¹ÀÌÄÑ »ý°¢ÇØ º¸¸é, Çʸ³½º´Â ¹ø¿ªÀ̶ó´Â ¼ö´ÜÀ» ÅëÇØ¼ ³ª¸¦ Çϳª´ÔÀÇ °è½ÃÀÇ ¼¼°è·Î ÃÊ´ëÇÏ°í ±× ¾È¿¡¼ Æí¾ÈÇÑ ´À³¦À» °¡Áö°Ô ÇØÁÖ¾úÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ±×·¸°Ô ÇÏ´Â ¹æ¹ýµµ º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. ±×·ÎºÎÅÍ 60³â ÈÄ¡º¸Þ½ÃÁö¡»¶ó´Â ¿¸Å·Î °ÅµÎ°Ô µÉ ¾¾¾ÑÀ» ±×°¡ »Ñ·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
_À¯Áø ÇÇÅͽ¼ ¡º¸Þ½ÃÁö¡»ÀúÀÚ
ÀÌ Ã¥ÀÚ¸¦ ¼Á¡¿¡¼ ÆîÃÄµç µ¶ÀÚ Áß¿¡¼ ¼º°æÀÇ ¾î´À Ã¥ÀÌ µÇ¾ú´ø ´Ù½Ã ¹ø¿ªÀ» ÇÒ ÀÌÀ¯, ±× Áß¿¡¼µµ ¼½Å¼ÀÇ »õ ¹ø¿ªÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ÀÌÀ¯¸¦ ½º½º·Î Áú¹®ÇØ º¼ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖÀ»±î¿ä. ¿ÀÈ÷·Á ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¹Ý¹®ÇÏÁö ¾ÊÀ»±î¿ä. ¡®¿ì¸®¿¡°Ô´Â ¾î¶² ¾ð¾îº¸´Ù ÀÚ¶û½º·´°í °¡Àå ¾Æ¸§´Ù¿î ¹ø¿ªº»ÀÎ ÈìÁ¤¿ª ¼º°æÀÌ ÀÖÀݾÆ?¡¯ ÇѼú ´õ ¶°¼ Á¦°¡ ¸¸³ »ç¶÷ Áß¿¡¼´Â Çö´ë¾î ¹ø¿ª ¼º°æÀ» ºÒÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ºÒÄèÇÑ °ÍÀ¸·Î »ý°¢Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
Àú´Â ±×·± ºÐµé¿¡°Ô ¸î °¡Áö ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ù ¹øÂ°, ±×µéÀÌ »õ·Î¿î ¹ø¿ª ¼º°æ¿¡ ´ëÇØ ´À³¢´Â ºÒÆíÇÔÀº °ú°Å¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¿µ¾î ¹ø¿ª ¼º°æ ÀÚü¿¡ ´ëÇØ ´À³¢´ø ºÒÆíÇÔ°ú ¶È°°½À´Ï´Ù. ÂüÀ¸·Î °æ°ÇÇÏ°Ô »ì¾Ò´ø 16¼¼±âÀÇ ÀÏ´ÜÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô, ºÒ°¡Å¸ ¿ªÀÇ À¯¼ ±íÀº ¶óƾ¾î¸¦ ÀÏ»óÀûÀ̰í(±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ ÀÇÇϸé) ¡®»ó½º·¯¿î ¿µ¾î¡¯·Î ¹ø¿ªÇÑ´Ù´Â °ÍÀº »ý°¢Çϱ⵵ ½ÈÀº ÀÏÀ̾ú½À´Ï´Ù.
µÎ ¹øÂ°, ÈìÁ¤¿ªÀº ´õ´Â ÁÁÀº(Áï ¸íÈ®ÇÑ) ¹ø¿ªÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´õ´Â Çö´ë ¿µ¾î°¡ ¾Æ´Ï°Åµç¿ä. ´Ü¾îµéÀÇ Àǹ̰¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. ÈìÁ¤¿ªÀÌ (ÇÇ»óÀûÀÎ Àǹ̿¡¼) ³Ê¹«³ª ¡®¾Æ¸§´ä°í¡¯, ¡®½Å¼ºÇÏ°í¡¯, ¡®À§·Î¸¦ ÁÖ°í¡¯, ¡®¿µ°¨À» Áִ¡¯ °ídz½º·¯¿î ¸Å·Â ¶§¹®¿¡ °á±¹ ÈìÁ¤¿ªÀº ¸¹Àº ºÎºÐ¿¡¼ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹ø¿ªÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ¾ðÁ¦³ª Àç¹ø¿ªÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù´Â °ÍÀÌ Áø½ÇÀÔ´Ï´Ù. ÇÑ ±ÇÀÇ Ã¥À» ´Ü ÇÑ ¹ø¸¸ ´Ù¸¥ ¾ð¾î·Î ¹ø¿ªÇÏ¸é µÇ´Â °æ¿ì´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ¾ð¾î´Â º¯Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
³¡À¸·Î, ºÒÆíÇÑ ¿ª¼³·Î µé¸±Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ¿ì¸®´Â °¡²û ÈìÁ¤¿ª¿¡¼ ¹þ¾î³ª¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÌÀ¯°¡ ¾ø¾îµµ, ±×°ÍÀÌ ³Ê¹«³ª ¾Æ¸§´ä°í Àå¾öÇÏ´Ù´Â ÀÌÀ¯¸¸À¸·Îµµ ±×·¸°Ô ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇØÁÖÁö¸¸, ´À½¼ÇÏ°Ô ¸¸µé±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ¼º°æÀÌ ¸»ÇÏ´Â ½Çü´Â ȲȦÇÏ°í °Å´ëÇÏ¿© ±× ¸»¾¸ ¾Õ¿¡¼ ¿ì¸®µéÀº ¼öÄ¡½É°ú µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÇô ¾Æ¹« ¸»µµ ¸øÇϰųª, ȲȦÇÑ ¼Ò¸Á°ú Èì¸ð·Î Àڱ⸦ ¸Á°¢ÇÒ Áö°æÀÌ µË´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÈìÁ¤¿ªÀÇ ¾Æ¸§´ä°í Àå¾öÇÑ Å뿪À» °ÅÄ£ ÈÄ¿¡ ¿ì¸®´Â ¹«Àå ÇØÁ¦µÇ°í ¹«µ®Á®¼ ±×Àú ±× ¸»¾¸ ¾Õ¿¡¼ ÀÜÀÜÇÑ Á¸°æ½ÉÀ» ´À³¢¸ç ¼û¸¸ ³»½¬°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¸ðµç »õ·Î¿î ¼º°æ ¹ø¿ªº»À» ȯ¿µÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
_C. S. ·çÀ̽º ¡º¼øÀüÇÑ ±âµ¶±³¡»ÀúÀÚ
¸ñÂ÷
1±Ç ¿¹¼ö¿¡¼ ¿¹¼ö±îÁö
1972³â °³Á¤ÆÇ ¼¹®
¸¶Åº¹À½
¸¶°¡º¹À½
´©°¡º¹À½
¿äÇѺ¹À½
ÁÖ
2±Ç ¿¹¼ö¿¡¼ ±³È¸±îÁö
1972³â °³Á¤ÆÇ ¼¹®
»çµµÇàÀü
·Î¸¶¼
°í¸°µµÀü¼
°í¸°µµÈļ
°¥¶óµð¾Æ¼
¿¡º£¼Ò¼
ºô¸³º¸¼
°ñ·Î»õ¼
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ
µð¸ðµ¥Àü¼
µð¸ðµ¥Èļ
µðµµ¼
ºô·¹¸ó¼
È÷ºê¸®¼
¾ß°íº¸¼
º£µå·ÎÀü¼
º£µå·ÎÈļ
¿äÇÑ1¼
¿äÇÑ2¼
¿äÇÑ3¼
À¯´Ù¼
¿äÇѰè½Ã·Ï
ÁÖ
Ã¥ ¼ÓÀ¸·Î
¿¹¼ö°¡ »õ·Î¿î Áú¼ÀÇ ±â»Ý°ú ÈûÀ» ¼³¸íÇÏ´Ù-¸¶Åº¹À½ 9:14~17
¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ Ã£¾Æ¿Í¼ Áú¹®Çß´Ù. ¡°¿ì¸®¿Í ¹Ù¸®»õÀεéÀº ±Ý½Ä ±ÔÁ¤À» Áö۴µ¥ ¿Ö ¼±»ý´ÔÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ÁöŰÁö ¾Ê½À´Ï±î?¡± ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù. ¡°½Å¶û°ú ÇÔ²² Àִµ¥ °áÈ¥½Ä Çϰ´µéÀÌ ½½ÆÛÇÒ±î¿ä? ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é, ±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ ±Ý½ÄÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù! ¾ÆÁ÷ »¥»¥ÇÑ »õ õ Á¶°¢À» ºÙ¿©¼ ³°Àº ¿ÜÅõ¸¦ ²ç¸Å´Â »ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. »õ õ Á¶°¢ÀÌ ¿ÜÅõ¸¦ Àâ¾Æ´ç°Ü¼ ±¸¸ÛÀÌ ÀÌÀüº¸´Ù ´õ Ä¿Áö±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ³°Àº °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³Ö´Â »ç¶÷µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é °¡Á× ºÎ´ë°¡ ÅÍÁ®¼ Æ÷µµÁÖ°¡ ½ñ¾ÆÁö°í °¡Á× ºÎ´ëµµ ¸ø ¾²°Ô µË´Ï´Ù. »õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³Ö¾î¾ß µÑ ´Ù ¾ÈÀüÇÕ´Ï´Ù.¡±
Then John¡¯s disciples approached him with the question, ¡®Why is it that we and the Pharisees observe the fasts, but your disciples do not?¡¯ ¡®Can you expect wedding-guests to mourn while they have the bridegroom with them?¡¯ replied Jesus. ¡®The day will come when the bridegroom will be taken away from them£they will certainly fast then! ¡®Nobody sews a patch of unshrunk cloth on to an old coat, for the patch will pull away from the coat and the hole will be worse than Nor do people put new wine into old wineskins£otherwise the skins burst, the wine is spilt and the skins are ruined. But they put new wine into new skins and both are preserved.¡¯
Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í ÁöÇý¸¦ º» ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô ÇÒ °ÍÀΰ¡?_·Î¸¶¼ 12:1~2
ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, °£°îÈ÷ ºÎʵ叮´Ï Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¿¡ ´«À» Ȱ¦ ¶ß°í ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀ» ¼ºº°ÇÏ¿© ±×ºÐÀÌ ¹ÞÀ¸½Ç ¸¸ÇÑ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¦¹°ÀÌ µÇ´Â ¸íöÇÑ ¿¹¹è¸¦ µå¸®½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀ» µÑ·¯½Î°í ÀÖ´Â ¼¼»óÀÇ Æ²¿¡ ¾ïÁö·Î ¸ÂÃßÁö ¸»°í Çϳª´ÔÀÌ »õ·Î ¸¸µå½Ã´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î ¸¶À½ÀÇ Åµµ¸¦ ÀüºÎ ¹Ù²Ù½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é Çϳª´ÔÀÌ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â ¼±ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ ¶æÀ» ¿©·¯ºÐÀº ½ÇÁ¦·Î ÀÔÁõÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
With eyes wide open to the mercies of God, I beg you, my brothers, as an act of intelligent worship, to give him your bodies, as a living sacrifice, consecrated to him and acceptable by him. Don¡¯t let the world around you squeeze you into its own mould, but let God re-make you so that your whole attitude of mind is changed. Thus you will prove in practice that the will of God¡¯s good, acceptance to him and perfect.
»çÀ̺ñ ¼±»ýµé°ú »óÁ¾ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À_¿äÇÑ2¼ 9~11
¿ö³« ¡®¹ÚÇдٽġ¯Çؼ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ¸¸Á·ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â »ç½Ç Çϳª´ÔÀÌ °è½ÃÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§´ë·Î »ç´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¼ººÎ¿Í ¼ºÀÚ°¡ °è½ÃÁö¿ä. ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» Ãæ½ÇÈ÷ µû¸£Áö ¾Ê´Â ¼±»ýÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ¿À°Åµç, ±×¸¦ Áý ¾È¿¡ µéÀÌÁö ¸»°í ¾Æ¿¹ ÀÀ´ëµµ ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·± ÀÚ¸¦ ÀÀ´ëÇÏ¸é ±×°¡ ÇÏ´Â ¾ÇÇà¿¡ ¹°ÀÌ µì´Ï´Ù.
The man who is so ¡®advanced¡¯ that he is not content with what Christ taught, has in fact no God. The man who bases his life on Christ¡¯s teaching, however, has both the Father and the Son. If any teacher comes to you who is disloyal to what Christ taught, don¡¯t have him inside your house; don¡¯t even greet him. For to greet such a man is to share in the evil that he is doing.
°ü·Ã À̹ÌÁö
Ç¥Áö
|